论“长江”名称在英文学术文献中的一致性(英文)
作者:
作者单位:

加拿大达尔豪斯大学 资源环境学院,哈利法克斯B3H4R2,加拿大;重庆市风景园林科学研究院,重庆401329;重庆师范大学 编辑出版中心,重庆400047

作者简介:

通讯作者:

基金项目:


The Changjiang, an Appeal for Consistency in Scholarly References
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • |
  • 图/表
  • |
  • 访问统计
  • |
  • 参考文献
  • |
  • 相似文献
  • |
  • 引证文献
  • |
  • 资源附件
    摘要:

    中国最大的河流长江在英文学术文献中出现了4种名称“Yangtse”、“Yangtze”、“Yangzi”和“Changjiang”。笔者查阅了50篇以上最近发表的学术文章,发现在长江河流的名称使用上缺乏一致性,并且在描述该河流的不同河段时名称使用更显得混乱。为了避免研究信息的混淆和错误,我们呼吁世界范围内所有作者在文章中使用长江英文名称时,统一采用以下形式:文中第一次出现时用“the Changjiang(Yangtze River)”,以后出现则统一用“the Changjiang”。扬子江(Yangtze)和金沙江(Jinsha)作为部分河段的名称,适用于特定情况下描述与长江全河段相关关系时使用。

    Abstract:

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

WILLISONJ. H. Martin,艾丽皎,李若溪
.论“长江”名称在英文学术文献中的一致性(英文)
[J].重庆师范大学学报自然科学版,2014,(6):150-152

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期: